close

翻譯社公證小我先申明一下狀態 今朝個人是在巴黎讀書 用法語講課 本來前兩年 英國 翻譯設計黉舍 跟美國的設計學校 都已申請好 然則就是因為預算問題所以沒門徑前去就讀 恰好有機會就曩昔法國了 法語學了約一年半閣下 今朝水平DELF B1+ 過一陣子要考B2 然後因為在說話學校裡面 亞洲人方面日本同窗最多 而韓國同窗幾近每個都邑講日語 所以下課時候跟她們再一路都是講日語... 本來很弱 翻譯日文也從 只看得懂50音 提高到 N3 德語也從正本的A1- 提高到A2 這邊的德國人還很多 所以幾多照舊可以演習 :) 俄語照舊會那幾句....... 至於大家都邑的英文 就保持在IELTS6.5 然則口說已沒有之前順暢 然後來歲是準備要學義大利語 西語看情況而定 首要是想請問一下 因為之前友在或人氣看板 翻譯文章內的自介寫過 會以上那幾種說話 然則下面就有人推文說 原PO誇耀等等 不知道這究竟是酸葡萄心態照舊?? 我個人是感覺很通俗 因為在歐洲會四國說話的滿地都是 像是我互換說話 翻譯法國男生 就會法 日 英 意 德 跟法國兩種方言 然後大學時代 芬蘭的交流同窗 會 芬蘭、瑞典、英語、德語、法語、俄語 荷蘭同窗 會 荷蘭語 英語 德語 佛萊明語 德國同窗 會 德語、法語、英語 BTW 美國人說法語真的是 很恐怖的口音 我來了才知道 為什麼法國人會憎惡美國人的另外一個來由 :P 增補一點 那些交流學生因為很喜歡台灣 所以也有賣力 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在學中文 過了一年固然講話有腔調 可是基本的溝通上 已沒有問題 用中文解釋也沒有大問題 -- 工作不管多辛勞,都有它的意義,也是是一種救贖吧?華美一族-萬俵鐵平

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1378157874.A.AB3.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richara2ap6 的頭像
    richara2ap6

    richara2ap6@outlook.com

    richara2ap6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()