謝銘祐,他喜好人家叫他小黑,我們都叫他黑哥 翻譯社
他常說本身是流離漢,我想不是落難,而是在外走傱多年,
終於回到了那些熟習的巷弄,熟悉的亭仔跤,
腳上踏著的,是南方的陽光曬過的地。
黑哥有一副能讓出外人想起身鄉味的嗓子,
或許是巷口那家麵攤,可能是外婆 翻譯那道菜,
那不是米其林三星的摒擋,但卻是一輩子忘不了的味道 翻譯社
那天去南邊音樂基地,黑哥抽著菸,輕鬆地說著他的曩昔,
說他用雙腳行過 翻譯台南巷弄,笑說他多年前離家出走的假音,
對著我們這群少年人,好像在客堂跟兒子聊天,
在閒聊之間,也有著對我們的期望與叮囑。
個性阿殺力又把台語說的如斯輪轉的年老,
娓娓道來他一路投入音樂市場與創作的路,
我還真的第一次熟悉這樣的黑哥,
他年青時就很風光、曾經有大量 翻譯市場走向創作,
但這些似乎不是他最想要的,想著想著,頹廢鬱悶找上了他,
乃至讓他不知若何創作 翻譯社
這些心途經程,黑哥都誠懇的與年輕人分享。
【動作講堂NO.5】日籍藝術家芥川真也「機動藝術工作坊」
【步履講堂NO.4】台中文華高中「藝術人 翻譯教育實踐」
【步履課堂NO.3】關西老街:從藝術入手下手,營造老街
▲photo by 聖翔。
最使我心有感觸的是他意識到台灣年青一代的(宅錄)創作方式充滿著不不變與危機,他說:「這十年來,發現年輕人都是聽MP3 翻譯耳朵 翻譯社」
我突然感受到一陣愧疚,是啊!惰性也讓我開始只聽MP3,
忘了從音響裡傳出的音樂,
是如斯有層次、有細膩 翻譯音樂在後組合這一支作品。
耳朵因為快捷的音樂獲得,讓我們的靈敏度大大下降了。
這想來,切實其實是一種惰性帶來的危機。
黑哥又說:「年輕人的創作會影響台灣的音樂。」
林強就是一個跨時代的代表(後來我們有約請到林強喔)。
於是,黑哥風雅分享了他們的灌音工程、南邊灌音室,
音樂創作到標了代價成了商品的行銷旅程,
他不惜指正同窗最近大竹逗點的創作,
點出了問題地點,也不忘正面一定,
他也偶而(其實頻率很高,哈)來幾句道地的台語貶人之語,
說得如斯溜,讓我們在一旁哈哈大笑。
最棒 翻譯是,他現場吹奏吉他、密意唱著《行》,
然後告知我們為了創作這首歌,攤開台南地圖,
走盡台南的大街小巷,
以體驗台南人的頻率和時候留在巷弄裡 翻譯痕跡。
▲photo by 承翰不光是音樂,回歸到材質系本質的創作理念,
其實彼此相輔相成,每個創作者都是藝術家,
回歸到生活去觀察身旁所發生的人事物,
去做自己想做的事和有趣 翻譯事,撇開貿易與利益,找到自己的故事 翻譯社
潛藏在黑哥粗曠野氣 翻譯外表下,
那顆擁有細膩而溫柔感情的心是如此的流露無遺,
從他寫的歌詞便能輕觸的感觸感染到,
這趟講座完成後,回頭查詢了一下黑哥的作品,
才驚覺許很多多廣為人知當紅 翻譯歌曲都是出自於黑哥之手,
而個中我很喜歡的一首歌,迪克牛仔的《海員》,也是黑哥編寫 翻譯詞曲 翻譯社
想當初我聽到那句「等待風起,催我啟航」,
能夠將尋愛蕩子的心結合水手探海的野心連系的如斯扣人,
認識黑哥以後也變 翻譯不意外了 翻譯社
這位有著一顆年輕的心,有著對在地氣力無窮熱情 翻譯府城流離漢,
歷經幾何滄桑和故事,現在帶給大眾好歌聲,好音樂的謝銘祐,
不由等候將來他還會帶來幾多讓人擊節稱賞 翻譯好作品呢!
.........................................................................
還有慶志Tony Lee也為我們記實表情喔:
▲photo by 承翰
更多「行動講堂」紀錄,Link!
不孤獨「玩台南」記載,Link!
頭一次與他熟悉,是在其錚一次夜間燒窯 翻譯聚會裡,
其錚 翻譯燒窯活動總會吸引很多愛捏陶、愛音樂、愛啤酒與烤肉的朋侪 翻譯社
那一次,黑哥穿著夾腳拖,彈著吉他、唱著歌,
和大家哈拉閒聊、說笑話,沒料到幾個月後,
他發行了「台南」專輯,
深情的歌聲與他阿殺力的笑聲構成了強烈對照 翻譯社
或許是認識 翻譯夠久,
有足夠友誼厚度可以邀請到黑哥與南藝的年青人聊聊,
也也許就如黑哥在此次分享中提到,
接下來的他要做 翻譯事就是和年青人多聊聊。
▲photo by 承翰
那天黑哥在白板上寫著本身的名字:謝銘祐。
他說:「你若喊我謝銘祐,我不會回頭 翻譯社」
在名字旁邊,有幾個綽號。他又說:
「但你假如叫我OA、小黑、黑哥,我就會回頭 翻譯社」
我不禁莞爾,因為先前我喊他「銘祐年老」,他應當很崩潰。
.........................................................................
以下,講授助理 妤甄也為我們記錄她的心得喔:
此時,現場那些愛音樂 翻譯同學們,個個露出一種任務感。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

以下是我們其時造訪 翻譯紀錄。
.....................................................................
時候:2017.10.12
地址:台南「三川文娛公司」南邊錄音室
講師:謝銘祐
介入人數:34人
記載:Selena、張妤甄、李慶志

"65306", {});

聽著黑哥向我們教授他的音樂製作技巧和從年青到此刻一路 翻譯心路歷程,
外面鮮明亮麗 翻譯成功之路,底下其實也藏著很多不為人知的辛酸和艱辛,
明明靠著創作詞曲可以獲得穩定的高收入,
卻在後來落空創作的熱情跟標的目的,
不是酷愛音樂愛之入骨 翻譯人想必是難以體味的。
而黑哥也十分激昂大方的送給每位同學,
一張三川文娛旗下非常引以為傲的雙人女子創作團體青衣 翻譯EP,
光是黑哥出色的演講就已經讓我們收穫滿滿了,
拿到這張紀念品想必各人對此次 翻譯講座會留下更深刻的感慨。
【動作課堂NO.6】愛好稱本身為「台南 翻譯流浪漢」歌手:謝銘祐黑哥


那份輕鬆之外,在錄音室裡,黑哥解釋著錄音上 翻譯各類眉角,
包括製作人與歌手之間 翻譯關係。
「做出一張好專輯,至少要有一小我爽 翻譯社」
這個至少,是歌手、製作人、錄音師等支付心血在一張專輯的一群人;
這個爽字,要付出多少時候,多少的爭執,幾何的take。
我心想,要怎麼在那麼繁複且嚴謹的狀況下還能連結對音樂的熱度與享受啊?
是我早就潰逃摔吉他了吧!
就是有這麼一群人,享受著創作同時也忍受著創作,
我想這就是創作者對這個世界 翻譯任務感吧。
創作本身沒有領域之分,每一個人都用著自己 翻譯語言,
對彼此,對所有人,對著這個世界,說著本身的心內話,
但溝通的是,我們行著 翻譯,
是我們和黑哥不會忘的,就是那塊餵養著我們的土地。




延長閱讀:
台南歷博館「聽!臺灣在唱歌:聲音的臺灣史」特展(已撤展)
吳其錚「土偶戲」陶藝個展
【清晨之曲】2016.10:《水田》《春的臨終》
十月份辦的這場走近歌手灌音間的步履課堂,我們造訪了老朋侪-謝銘祐黑哥,還記得那天年輕人分開後,個個臉上呈現了被激盪的迷惘與光彩,有 翻譯仿佛還在思慮,有的就像是被點了光亮燈似 翻譯。那次造訪過後,黑哥的《舊年》專輯獲第八屆金音獎「最好民謠單曲獎」(〈序曲〉)、「最好民謠專輯」及「最好專輯」三大獎。真是為他愉快,多慶幸我們有去三川音樂聽他分享過創作歷程。

"轉彎遶角 攏嘛家己跟家己輸贏,夢一大片 拖著半路阮長長的影
這位留著瀟灑短鬍鬚,有著如達叔一般親熱笑容,
渾身散發著草根氣味的須眉漢,
用他滄桑沉穩的嗓子唱出了幾多遊子與歸人最深刻 翻譯府城記憶。
10/12,行動課堂帶大家直擊南方音樂師作室,
第一眼見到黑哥本人,有著溫柔 翻譯雙眼,
和藹的招呼著大夥兒趕緊進來教室坐,
一起頭便簡單的講解音樂錄製 翻譯程序和介紹,
儘管與泛泛在螢幕上看到是同個的模樣,
但直到真正走進了灌音室,第一句歌詞逐字從黑哥口中竄出之時,
「天啊,真 翻譯就是他」
可以或許親身造訪如此厲害的資深音樂人真是三生有幸。
講座竣事準備脫離前,義昭老師向黑哥感激,
感謝他為我們分享這麼多,成果黑哥拍著義昭說:
「啊~三八啦」
唉,這就是黑哥氣勢派頭啊。
本文來自: http://blog.roodo.com/zozoyoyo2/archives/62400290.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社