close

捷克文翻譯





其實還有一段挪威文 但拍攝地址不同收音很差

人人應當很好奇,一樣的測試環境,用google翻譯結果會是如何


按例也為各人簡單開箱介紹「POCKETALK」,POCKETALK 其實就是荷蘭多國翻譯裝配Travis 所開辟的產品,在日本則是由SOURCENEXT株式會社代辦署理同時以「POCKETALK」這個名稱進行販售。
「請問早餐幾點供給?」




POCKETALK 的泛起我小我感覺蠻合適給愛好自助旅遊的人使用,攜帶上小巧便當若搭配全球SIM卡等於到全球62個國家都能利用,加上待機時間長的特點讓POCKETALK 能夠成為觀光時的好輔佐;現階段因使用者數目還不算太多,所以非主流語系國度的語音翻譯準確度不盡理想,這點就有待將來利用者反饋資料厚實後,近一步更新該語系的翻譯準確度。


POCKETALK 是透過雲端資料闡明翻譯語音同步呈現出文字的一款產品,所以連網功能就釀成是必須品,在日本則由SOURCENEXT股份有限公司與電信商推出專用的全球SIM卡,這張全球SIM卡可以在全球62個國度使用3G上彀功能,但天天有流量限制100Mb翻譯


假如能插手google翻譯的測試成果,更能說服買家購置

恩恩~~
建議利用後照樣按期檢視是否有軟體更新通知翻譯



POCKETALK內建2000mAh鋰電池,電壓為3.7V,待機時間可長達五天,每次充飽電大約可以使用6小時。而為了達到精良的翻譯結果,POCKETALK 採用雙向降噪麥克風。
看來似乎能用輕量的...(恕刪)


說真的,光是阿誰國旗,我可能就不斟酌了,翻譯公司可以把它全部拿掉,沒必要把中國國旗放上去吧
上彀查了一下價錢,1萬初頭...比其他家的貴很多,但50種說話仍是有它的優勢在

「請問我買這支手機有保固嗎?」
愛曼達 wrote:
主機自己現身,機身非常小巧扁平,約90公克的重量放口袋隨身攜帶也無承擔。


「你們幾點打烊/營業時候/關門?」
POCKETALK 利用的SIM卡規格為nano SIM,也僅支援由SOURCENEXT合作專用電信商的SIM卡,拿自己手機SIM卡去裝是沒法利用喔!


曩昔出國觀光或工作最讓人困擾的就屬語言溝通碰到的問題了,而隨著IoT收集日漸成熟,這兩年就推出不少解決語言困擾的產品,來自日本的「POCKETALK」就屬這一波即時翻譯產品中最吻合溝通對話的產品翻譯能翻譯高達50種語言同時可雙向翻譯溝通的特點讓這款翻譯機一上市就成為話題產品,小惡魔也為大師專程找來四種分歧語系的外國友人實際測試,讓大師透過實際演示領會「POCKETALK」的特色。


翻譯清單檢視:下方箭頭輕點兩下進入歷史翻譯清單,將顯示近期20則翻譯內容,按中心確認鍵也可重新聽取翻譯內容。下圖就是歷史翻譯清單。
天成翻譯公司想要預訂一間單人房,請問房價是多少?」


語意表達上大致都能抓到樞紐字XD
感受去日本會很好用,但...那繁體中文的國旗...這家公司真的籌算在台灣販售嗎?
翻譯公司說完...



包裝盒內共翻譯主機一台、仿單一份、充電線一組。



需要提示的是 POCKETALK 只有在WiFi連線狀態下會進行軟體更新,3G連線下是不會進行更新。



POCKETALK正面有一個圓形顯示螢幕將會顯示進行翻譯的說話與各項機身資訊,此螢幕唯一顯示功能並無法觸控操作翻譯螢幕下方有個四象限箭頭觸控操作區,透過單擊或雙擊觸控箭頭進行選單操作與確認翻譯這個設計錯誤謬誤是螢幕有點小選單確認也還不敷直覺流通,第一次利用會需要花點時候熟習。
上網查了一下價錢,1...(恕刪)

只是 如果嚴厲場所能靠本身


包裝盒身背面詳載POCKETALK的根基資料。
「可以給我一個靠窗的坐位嗎?」



「我會晚一點達到,請幫我保存預定的房間?」

今朝利用上我感覺若是在中、英、日、韓等首要語系國家利用POCKETALK 將能感觸感染到這款翻譯機的便當性,就算翻譯出來的文法不見得准確,但語意上不至於呈現太大的落差;但如果在這幾大語系之外的國家利用,可能就會遇到示範影片中的尷尬狀態,但因今朝POCKETALK 使用者還不算太多,將來如有更多使用者資料反饋後說話翻譯的準確度將會在更晉升。
「請問你今晚有空嗎?天成翻譯公司想約你吃晚飯翻譯
測試過程當中天成翻譯公司劃分問了以下幾個旅遊時常利用到的問題來扣問:



基於之前採訪Travis 首席產品官Nick Yap時獲得的資訊來看,POCKETALK 背後使用的資料庫來自七大搜索引擎的AI人工智慧說話庫,當時Nick Yap流露採用微軟、Google、IBM這三家搜尋引擎,其餘四大搜索引擎則是保存不透露,而從POCKETALK 外文翻譯中文採用大陸用語的狀態來看,便可能也插手中國大陸地區的搜索引擎說話庫翻譯

但只能單向翻譯,翻譯說話數也偏少
POCKETALK今朝機身說話共有英、日、中(簡)、韓四種說話可以選擇。

今朝日本版仿單為日英兩種語言,但看不懂沒關係操作說明都圖示化了,十分好理解。POCKETALK 的觸控操作就分為單擊箭頭與雙擊箭頭兩種,中央圓圈則是確認鍵。



POCKETALK內建一顆2000mAh的鋰離子電池,繼續使用可用6小時、待機時間長達5天,機身下方有micro USB 充電槽與3.5mm耳機孔翻譯
(翻譯引擎的準確度將會跟著利用率增添後準確度也會隨著提升)






懶得看文字也能夠先看影片聽聽小編介紹~


本幕方陣 wrote:

但也有一句是在各個語言中都成功翻譯的--「請問我買這支手機有保固嗎?」

多國語言真的是它的優勢
在包裝上也能夠看到這款產品載明開辟商為Travis,生產地則是中國。

看來以後我可以去日本女僕店了
所以就....

「請問翻譯公司們有退稅嗎?」
過去出國觀光或工作...(恕刪)
現實試用感覺英日文翻譯起來蠻順的
在測試早期天成翻譯公司有測試過挪威語,這一句翻譯成挪威語時對方也能成功理解,是蠻有趣的一個現象喔

「請問有從機場到市中心的巴士嗎?」


A.I wrote:
輕量的自助旅遊需要應當可以應付




超等不可者 wrote:
POCKETALK 因需要即時處理語言與文字兩種翻譯狀況,採用的處理器為四核1.3 GHz ARM 7,內建8G ROM、1G RAM;機身螢幕與按鍵採觸控式操作。連線體式格局可接管(Wi-Fi) 802.11 b / n;規格表上顯示支援藍牙4.0,但今朝尚未開放支援翻譯
音量調整功能:上方或下方箭頭輕點一下進入音量調劑,上方箭頭為音量加大、下方為音量削弱翻譯
進行翻譯功能:左方或右方箭頭輕點一下進入收音功能,跳出收音畫面落後行措辭便可收音翻譯。

熱點的說話中英日可行
POCKETALK 利用1.0A 普通充電器充電時候約需6小時;使用2.4 A快充整體充電時間僅約需2.5小時翻譯

在測試過程當中有一句是最容易翻譯失敗的句子--「你們幾點打烊/營業時間/關門?」
選擇翻譯說話:左方或右方箭頭輕點兩下進入語言選單,按中央鍵進行確認。在中文部份有繁體中文與簡體中文兩種可以選擇,廣東話也有獨立出來可進行翻譯。

愛曼達 wrote:

SIM卡通信則是支援:W-CDMA系統 對應於850/1900/2100 MHz,在日本也可以使用的2100 MHz(docomo)。
以『打烊』一詞扣問時很是容易對方沒法理解我發問的意思,但改成『請問你們的營業時候』後就可以提高對方理解的成功率,原因是中文語詞翻譯時可能釀成的意思落差,『打烊』是只有在中文地域才利用的語詞,若你利用翻譯機時也碰到對方沒法理解的狀態,也許換個問法就可以成功讓對方理解。



(翻譯引擎的準確度將會跟著使用率增添後準確度也會跟著提拔)



之前也試過ili,固然不消連網路就可以利用

感覺去日本會很好用...(恕刪)

以上是小編現實使用POCKETALK 後的心得,給各人參考囉~
功能選單選擇:上方箭頭輕點兩下進入功能選單,進入後可選擇WIFI、移動數據等功能,進入功能選單也能夠看到翻譯機今朝的電量顯示。這是POCKETALK的選單畫面,在WiFi步驟時會需要花比力久的時候選擇暗碼。
「欠好意思,可以幫天成翻譯公司拍張照嗎?」
但 嚴肅一點的場所還是得靠本身


本文引用自: https://www.mobile01.com/waypointtopicdetail.php?f=345&t=5411056有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richara2ap6 的頭像
    richara2ap6

    richara2ap6@outlook.com

    richara2ap6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()