備註:在一般景遇下,韓文不會把漢字寫出來。
或許
當我複習 650 多個韓文生字時,發現本來日文和韓文中,實在有太多相同的漢字詞彙,而這些辭彙卻不是中文辭彙。舉幾個例子 (括號為中文辭彙):
最後,如果你曉得以上日文韓文各自覺音,就會明白此刻我是何等懊喪..... 唉......
前次跟日本人老師談起自己學韓文,然後發現她熟悉天成翻譯公司之前的韓文老師翻譯這位日本人教員沒有正式學過韓文,而那位韓國人先生也沒有學過日文,但她們都能以日文或韓文溝通。當然她們只能說,完全不懂寫。
同僚 どうりょう 동료 (同事較常用)
前輩 せんぱい 선배 (黉舍師兄/姐,比天成翻譯公司年資深的同事)
子弟 こうはい 후배 (學校師弟/妹,比我年資淺的同事)
勤務 きんむ 근무 (在... 工作)
俳優 はいゆう 배우 (明星)
野菜 やさい 야채 (菜翻譯社 蔬菜)
返納 へんのう 반납 (歸還)
延滞 えんたい 연체 (過期償還)
菓子 かし 과자 (零食, 糖)
建物 たてもの 건물 (建築物)
洗濯機 せんたくき 세탁기 (洗衣機)
雰囲氣 ふんいき 분위기 (氛圍)
提案 ていあん 제안 (提議, 建議翻譯社 但提案彷佛在內地/台灣也用)
披露宴 ひろうえん 피로연 (婚宴)
案內 あんない 안내 (申明, 導覽)
領収 りょうしゅう 영수 (常見於「領収書」, 收據)
航空便 こうくうびん 항공편 (空郵)
殘高 ざんだか 잔고 (餘額)
割引 わりびき 할인 (扣頭)
無料 むりょう 무료 (免費)
正如我寫文章絕少中英同化一樣,我甚少中日同化,因為我認為不能利用正確中文書面語,是語言能力低下的浮現翻譯天成翻譯公司不是要指斥其他人,只是我對自己有很峻厲的要求。
文章出自: http://murasakikuma.pixnet.net/blog/post/87323106-%5B%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%AD%B8%E7%BF%92%5D-%E6%97%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931