close

翻譯韓文
不過,既然ㄚ弟已經開了金口叫阿姨,想必阿揍(曾祖怙恃 翻譯台語)、阿公、阿嬤、阿姑(舅舅的台語)、丈公......等眾長老們也極度期待著ㄚ弟下一個會完整呼喚的稱呼吧!那個......我說ㄚ弟的兩位阿公,若是您們二老不計較的話,其實ㄚ弟已經會叫「爺爺」了啦!因為ㄚ弟睡前聽的床邊故事裡面「拔蘿蔔」的主角是「老爺爺」,聽了幾回以後,某日睡眠前ㄚ弟忽然就隨著說故事姊姊一路「爺爺~」、「爺爺~」一直地叫。不外,如果您們對峙要聽ㄚ弟用閩南語來稱呼「阿公」的話,那可就得再耐煩等等囉!

幼兒成長, 幼兒學語, 幼兒教化

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯今天不知道是不是ㄚ弟抓到了叫「阿姨」的竅門,或是發現了本身會叫「阿姨」了,所以好高興,拼命狂叫「阿姨」 翻譯社媽媽我錄到了兩段有趣的畫面,此中一個是ㄚ弟熱忱地不休呼喚珊阿姨,可是當珊阿姨要抱抱ㄚ弟時,他卻又"驚聲尖叫"地拒絕,把珊阿姨給嚇了一跳哩!另外一段影片,我稱之為「阿弟預會計阿姨的蜜意呼喊」。平時ㄚ弟就特別喜歡找管帳Ann阿姨,今天阿姨在二樓歡迎廳分飲料時,ㄚ弟在一樓通往二樓 翻譯樓梯間與Ann阿姨互相高聲呼叫招呼。阿姨從二樓高喊ㄚ弟 翻譯名字,ㄚ弟也不甘示弱地從樓梯間往樓上高喊「阿姨~」,真是太有趣了。

不過,當ㄚ弟突如其來 翻譯"逗句"出現時,眾人無不欣喜萬分,這星期ㄚ弟送給眾人的欣喜禮就是會叫「阿姨」了。其實,ㄚ弟很早之前就會呼喚阿姨了,但是就是不會把「阿」和「姨」兩個字連在一路叫,所以只會「姨~」、「姨~」單音一向叫。媽媽我不是很領會小孩子語言的成長是以什麼樣的情勢在進行,然則調查ㄚ弟學習稱呼的進程,皆是從單音入手下手。像是「阿揍」(曾祖怙恃的台語)、「阿公」、「阿嬤」、「阿姑」(舅舅 翻譯台語)、「阿姨」、「丈公」......等等,ㄚ弟都是先學會單音只叫第二個字,所以叫阿揍就釀成「揍」、阿公就釀成「公」、阿嬤就釀成「嬤」......以此類推 翻譯社要否則就是「阿~」老半天發不出第二個音,也就是說ㄚ弟先學會了一堆「單字」,但是倘若要"逗"成由兩個音以上所組成的一個詞或一個句子,好像是一個比較大的挑戰 翻譯社
話說ㄚ弟爸懷疑是ㄚ弟媽沒有常常講故事給ㄚ弟聽,乃至於ㄚ弟 翻譯說話成長速度仿佛稍嫌緩慢 翻譯社不外ㄚ弟媽在此重申「天然養育法」 翻譯立場仍未擺蕩,所以故事還是要講地,可是不以成長小孩說話能力為首要考量,媽媽我首要還是為了締造歡愉童年回想與孩子 翻譯想像空間而情願為ㄚ弟"耍猴戲"。


影片二:ㄚ弟與Ann阿姨的密意呼叫招呼


影片一:熱情狂叫阿姨,卻又不給姨抱抱,驚聲尖叫嚇了阿姨一大跳。

以下文章來自: http://blog.youthwant.com.tw/franzi/007/196/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richara2ap6 的頭像
    richara2ap6

    richara2ap6@outlook.com

    richara2ap6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()